[阐释 翻译论文]商标翻译“不忠”的顺应性阐释

时间:2017-01-23 22:09:49 作者:万北京;

本文作者:万北京;成功正常投稿发表论文到《商场现代化》2009年27期,引用请注明来源400期刊网!
【摘要】:传统翻译理论认为译文应"忠实"或"等值"于原文,但商标翻译实践表明许多成功的译名往往是"不忠"的。传统译论无法很好地解释这种翻译现象。语言顺应论认为,语言使用的过程就是语言选择动态顺应的过程。翻译是一种跨文化的交际活动,商标译名的成功严重依赖于译语地消费者的认可,成功的译名就必须顺应不同文化的读者、社会经济方式、民族文化、政治制度、历史渊源等文本以外的因素。这些均是产生商标翻译"不忠"的主要原因,因此商标翻译中的这种"不忠"有别于误译、错译,有其实际的语用价值,值得深入研究。
【论文正文预览】:一、引言翻译的定义有许多,其中奈达对翻译的定义是比较全面而有代表性的“:翻译是指从语义到文体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原文的信息。”这种对翻译的观点可追溯到18世纪末泰特勒提出的著名翻译三原则:1.译文应完整地再现原文的思想内容;2.译文的风格、笔调
【文章分类号】:H315.9
【稿件关键词】:商标翻译不忠顺应论动态顺应顺应性历史渊源翻译实践商标译名语言选择民族文化
【参考文献】:


【稿件标题】:[阐释 翻译论文]商标翻译“不忠”的顺应性阐释
【作者单位】:安徽师范大学外国语学院;芜湖信息技术职业学院;
【发表期刊期数】:《商场现代化》2009年27期
【期刊简介】:《商场现代化》杂志由中国商业联合会主管、中商科学技术信息研究所主办。主要探讨国内外现代商业管理经验和介绍现代科技在商业营销管理中的应用,并且刊发精选的国内外现代商业流通领域理论研究成果与现代贸易经济理论的科研论文。其严格化,标准化及权威性在......更多商场现代化杂志社(http://www.400qikan.com/qk/945/)投稿信息
【版权所有人】:万北京;


更多统计经济论文论文详细信息: [阐释 翻译论文]商标翻译“不忠”的顺应性阐释 论文代写
http://m.400qikan.com/lw-112233 论文代发

相关专题:命运共同体 英文 杀死一只知更鸟名句 阐释学派翻译理论 阐释学翻译理论 翻译阐释学 阐释性翻译 阐释 反对阐释 阐释 英文 阐释 翻译 喀什师范学院吧 宜宾学院

相关论文
相关学术期刊
《火炮发射与控制学报》 《法制资讯》 《绿色科技》 《煤炭分析及利用》 《国家航海》 《中华耳鼻咽喉头颈外科杂志》 《江苏教育宣传》 《安装》 《家庭电子》 《上海市经济管理干部学院学报》

< 返回首页