【跨文化交际英语翻译】跨文化交际中英语专有名词翻译的原则

时间:2017-02-23 01:26:08 作者:于志明;

本文作者:于志明;成功正常投稿发表论文到《商场现代化》2008年19期,引用请注明来源400期刊网!
【摘要】:人名地名组织名的翻译要遵循一定的原则,符合已有的习惯,应有延续性,以免因前后译音不同而引起不必要的困扰。本文从翻译实践出发,对专有名词翻译的原则进行了较为详细的阐述。
【论文正文预览】:一、引言在跨文化交际中,一般认为专有名词的翻译不影响文本阅读,对整篇文章的理解没有关键性影响,其实不然。英语名词可以分为专有名词(ProperNoun)和普通名词(CommonNoun)。专有名词(anameusedforanindividualperson,placeororganizationspelledwithaninitialcapitalletter
【文章分类号】:H315.9
【稿件关键词】:专有名词普通名词翻译原则
【参考文献】:


【稿件标题】:【跨文化交际英语翻译】跨文化交际中英语专有名词翻译的原则
【作者单位】:
【发表期刊期数】:《商场现代化》2008年19期
【期刊简介】:《商场现代化》杂志由中国商业联合会主管、中商科学技术信息研究所主办。主要探讨国内外现代商业管理经验和介绍现代科技在商业营销管理中的应用,并且刊发精选的国内外现代商业流通领域理论研究成果与现代贸易经济理论的科研论文。其严格化,标准化及权威性在......更多商场现代化杂志社(http://www.400qikan.com/qk/945/)投稿信息
【版权所有人】:于志明;


更多免费建筑论文论文详细信息: 【跨文化交际英语翻译】跨文化交际中英语专有名词翻译的原则 论文代写
http://m.400qikan.com/lw-185710 论文代发

相关专题:跨文化交际英语1翻译 跨文化交际课文翻译 对跨文化交际的感受 跨文化交际视听说翻译 跨文化交际英语答案 跨文化交际课文中文版 跨文化交际英语2 跨文化交际课英语翻译 跨文化交际英语第二版 跨文化交际英语翻译 灌溉排水学报 金融监管问题研究

相关论文
相关学术期刊
《教育文汇》 《改革与战略》 《河北果树》 《辽宁科技学院学报》 《岱宗学刊》 《当代油画》 《辣椒杂志》 《实验动物科学》 《高等教育与学术研究》 《光彩》

< 返回首页